The Wind That Shakes the Barley [Swedish translation]
The Wind That Shakes the Barley [Swedish translation]
Jag satt i en dal så grön, Satt där med min sanna kärlek
Mitt hjärta strävade efter att välja mellan,
Min gamla och min nya kärlek
Den gamla för henne, den nya som fick mig,
Att tänka så ömt på Irland
Medan vinden mjukt blåste ner i gläntan, Och fick det gyllene kornet att skälva
Det var svårt att forma de sorgsna orden, Att bryta banden som höll oss samman
Men än hårdare att bära vanäran,
Av främmande kedjor kring oss
Och så jag sa, "Bergets dalgång,
Jag söker den tidigt i morgon
Och ansluter mig till de modiga eniga männen",
Medan den mjuka vinden fick kornet att skälva
Det var svårt att kyssa bort hennes tårar,
Hennes armar klamrade sig kring mig
När i mina öron det ödesdigra skottet,
Kom vinande ut från vildskogen
Kulan genomborrade min sanna kärleks
bröst, I livets unga vår så tidigt
Och där uppå mitt bröst hon dog,
Medan den mjuka vinden fick kornet att skälva
Jag bar henne till en bergsbäck,
Och många sommarblommor fanns där
Jag placerade henne vid mjuka och gröna grenar, Kring hennes blodfläckade bröst
Jag grät och kysste hennes nerkylda
kropp, Sprang sedan från dal till dal
Utkrävde min hämnd på fienden,
Medan den mjuka vinden fick kornet att skälva
Det var blod för blod utan ånger, som jag tog vid Oulart Hollow
Jag placerade min sanna kärleks
iskalla kropp, Dit min snart nog skulle följa
Runt hennes grav vandrade jag dyster,
Mitt på dagen, nattetid och tidigt om morgonen
Med ett värkande hjärta när jag hör,
Vinden som får kornet att skälva.
- Artist:Loreena McKennitt
- Album:The Wind That Shakes the Barley (2010)