Youpidou [English translation]
Youpidou [English translation]
Yippee woopsie1
I just quit school
Yippie woopsie
And no Interpol
Yippe woopsie
I deserted my man,
a gangster,
a true Al Capone.
Yippie woopsie
It's him they call
(Yippie woopsie)
an all-seeing
grown-up...
Now I'm just lying to myself there
Yippie woopsie
and he doesn't care
It's a bad day for your loving words
One word too many is what is needed
I'm gonna take a stroll nearby...
My spirits are hitting an all-time zero2
It's a bad day for your loving words3
One word too many is what is needed
I'm gonna meditate nearby...
Leave everything, glue the pieces together4
Yippie woopsie
I'm on the road
Yippie woopsie
Get away at all cost
(yippie woopsie)
from his grumpy face
(yippie woopsie)
I'm off for a stroll
Yippie woopsie
It's in my sport car
(yippie woopsie)
that I empty my head5.
Let's meet
at a solar life,
(some noise6)
and no more hard times
1. "youpi" plus some random noise2. trying to say "j'ai le moral à zéro" in a novel way, I suppose3. "t'es mots d'amour" would mean "you are (nothing but) loving words", I suppose it's just a delirious transcription4. "recoller les morceaux" would mean "patch things up". "coller les morceaux" does not mean anything but "glue the pieces together"5. and on air that you empty ours...6. part of a list of irregular nouns that take an 'x' in plural instead of the usual 's' (pou, genou, caillou, hibou, chou, joujou, bijou)
- Artist:Alizée
- Album:Mes courants électriques