Abraham et papa [Hebrew translation]
Abraham et papa [Hebrew translation]
פעם יהוה בא לשתות תה
עם הסחבק הוותיק שלו, אברהם.
הוא אמר לו "יה אחי, יש לך פרצוף של ספקן
אני אבחן את נפשך
אם הנך מאמין בי, שאני הטוב ביותר
במילה אחת, האם יש לך אמונה.
את הריקא הקטן, בנך, שלא שם על שום דבר
אתה תקריב לי אותו"
אתה לא היית עושה זאת אף פעם, אבא
לא, אתה אף פעם, אף פעם לא היית עושה זאת.
יש להזכיר שאברהם התקרב אז
פחות או יותר לארבעים ומאה שנה
ולכן היה דפוק קלות
הנו סביר למדי ובכל זאת
הוא יצא למחרת מוקדם בבוקר
בלוקחו את בנו עמו
ובלי להוציא מילה לקח שביל
שהראה לו יהוה
אתה לא היית עושה זאת אף פעם, אבא
לא, אתה אף פעם, אף פעם לא היית עושה זאת.
"בשביל מה כל כך הרבה עצים?" שאל יצחק
(זה היה השם של הבן)
אביו ענה לו ללא כל הסוס
"הולכים להקריב קורבן"
"יופי!" ענה השני ," אך איפה נמצא השה?"
"בלי כבש, אין על האש."
אך לפתע הזקן שלף את הסכין
לפתע הבן הבין
אתה לא היית עושה זאת אף פעם, אבא
לא, אתה אף פעם, אף פעם לא היית עושה זאת.
ההמשך מוכר: המלאך הגיע
עצר את זרוע הנביא.
יש להאמין שהדבר בידר את יהוה
כי יום אחד חזר על זה שנית
מאות שנים מאוחר יותר, תחת שם אחר
הוא שלח את בנו שלו
למות על הצלב, אך ללא מלאך, כלום
כדי להצילו מהעינוי
אתה לא היית עושה זאת אף פעם, אבא
לא, אתה אף פעם, אף פעם לא היית עושה זאת.
אתה לא היית עושה זאת אף פעם, אבא
לא, אתה אף פעם, אף פעם לא היית עושה זאת, אבא!
- Artist:Sylvain Lelièvre