Birmingham Sunday [Hungarian translation]
Birmingham Sunday [Hungarian translation]
gyere ide, ülj mellém, figyeld dalom
énekem most szomorú nagyon.
a városban, folyt a vér, mint a bor,
és a kórus énekelt a szabadságról.
hideg őszi reggelen, szem nem látta a napot
Addie Mae Collins volt az első áldozat
mért menekült volna a Baptista templomból ?
és a kórus énekelt a szabadságról
sötét felhőket görgetett az égen a szél
Denise McNair volt a másik áldozat
a halál sólyom, a gonosz, lecsapott rájuk
és a kórus énekelt a szabadságról
a templom tele volt, csak kevesen látták
ahogy Cynthia Wesley’s is meghal
hite és imája szégyenbe hoz minket..
és a kórus énekelt a szabadságról.
Carol Robertson belépett az ajtón
ő lett a negyedik áldozat
áldásért jött, de nem érhette meg az áldást.
és a kórus énekelt a szabadságról.
Börmingemben egy napon rázkódott a fold
volt a világon, ki hátat fordított
sok volt ki később nem emlékezett
és a kórus énekelt a szabadságról.
egyszer egy erdőben valaki megkérdezte
ugyan mennyi málna terem a tengeren ?
igen, képtelenség, s könnyel lett tele szemem
de megválaszoltam, hány hajó van az erdőben ?
egy vasárnap jött, a vasárnap ment
nem tehetek mást, mint hogy ezt a dalt éneklem
majd halk leszek, hogy ne zavarjak senkit meg
és a kórus énekel a szabadságról.
fordította Gaál György István
- Artist:Joan Baez
- Album:Joan Baez/5 (1964)