Ervah-ı Ezelde [French translation]
Ervah-ı Ezelde [French translation]
Les esprits éternels, sur le livre du destin,
M'ont écrit une bien sombre fortune
Je sais que mon temps en ce monde ne sera pas des plus amusants
Une seule de mes journées présente cent mille facettes
Je sais que mon temps en ce monde ne sera pas des plus amusants
Une seule de mes journées présente cent mille facettes
Ceux qui aiment cette terre n'en sont pas les gardiens
Ceux qui renoncent à la vie ne sont pas fous
La condition humaine ne se limite pas à la tristesse
[Les esprits] ont écrit les pensées de tout un chacun
La condition humaine ne se limite pas à la tristesse
[Les esprits] ont écrit les pensées de tout un chacun
Qu'y a-t-il à la fin de cet amour?
Les souvenirs s'épandront sur la contrée de demain
A chacun son pays, à chacun sa préférence
Je ne sais pas à quelle région du monde nous sommes destinés
A chacun son pays, à chacun sa préférence
Je ne sais pas à quelle région du monde nous sommes destinés
Si la fortune pouvait m'être favorable ici bas
Si je fais un signe de la main à celle que j'aime, je me demande qui dira quoi
Je ne sais pas si c'est la transfiguration de Dieu ou tout simplement le destin
[Les esprits] m'ont voué à une femme infidèle
Je ne sais pas si c'est la transfiguration de Dieu ou tout simplement le destin
[Les esprits] m'ont voué à une femme infidèle
Les auteurs de Leïla et Majnoun*
Ont écrit le destin de Sümmani** à la marge d'une page
- Artist:Abdal
- Album:Ervah-ı Ezelden