Hallelujah [Ukrainian translation]
Hallelujah [Ukrainian translation]
Священних струн торкнувсь Давид,
І прояснів Господній вид.
Та звідкіля ця музика хвилює?
Це наче звуки полились:
Низькі – униз, високі – ввись,
У муках цар сотворив Алилуя.
Узяв на іспит віру Ти,
Явивши образ наготи,
Що сяйво місячне його красу малює,
І бранцем ти у домі став,
Волосся збувся й царських справ
І з вуст твоїх злетіло: «Алилуя».
Я саме тут у краю сім
Пізнав людей, пізнав і дім,
Я жив, а нині ж я – цілую.
Граніт несе уверх твій стяг.
Любов – це не парад звитяг,
А крига та відламки Алилуя.
Що знати маю – стався час –
Яке життя ждало на нас…
Та зір закрив для завтра Ти – в жалю я.
Ставали як одним, згадай,
І дух святий вістив нам рай:
Щокрок і подих наші – Алилуя.
Мабуть над нами ще Творець –
З любови вивів рішенець:
Як скеля поміж бурь! – собі велю я.
Не той це крик, що чуть вночі,
Не той з’явився при свічі –
Тут крижане й побите Алилуя.
«Мене ти помилково взяв,
Не те ім’я ти призивав»…
Нехай і так, то що ж тебе хвилює?
Слова у сяйві освяти.
Байдуже що почуєш ти:
Святе а чи страждале Алилуя.
Зробив що міг, однак не все…
І хай життя ще біль несе –
Я мовив істину! Й тепер молю я:
Всі помилки зробив я сам...
Де жде Господь, предстану там
Лише з одним із вуст – із Алилуя.
- Artist:Leonard Cohen
- Album:Various Positions (1984)