Cicha woda [English translation]
Cicha woda [English translation]
A brook was flowing through a green forest,
And on the bank was laying a hundredweight 1rock
The brook was flowing. Some time went by,
The hundredweight rock had disappeared,
The brook is flowing like it used to do.
Still waters run deep,
You don’t even know how and where.
You can’t even protect yourself,
‘cause nobody knows a method
How from still waters himself to guard.
Still waters run deep,
How come? Who knows?
It’s a true proverb, so to say:
Still waters run deep.
A girl was waking through a green forest
She glanced at me just once.
Glanced. Some time went by,
But probably her looks
Were like these still waters.
Still waters run deep,
You don’t even know how and where.
You can’t even protect yourself,
‘cause nobody knows a method
How from still waters himself to guard..
Still waters run deep,
How come? Who knows?
It’s a true proverb, so to say:
Still waters run deep.
A brook is flowing through a green forest,
My single days are long gone.
Today only sometimes – if you will-
When my wife can’t hear me,
I am humming very quietly.
Still waters run deep,
You don’t even know how and where.
You can’t even protect yourself,
‘cause nobody knows a method
How from still waters himself to guard.
Still waters run deep,
How come? Who knows?
It’s a true proverb, so to say:
Still waters run deep.
1. In original it’s 100kgm, but a hundredweight seemed to me more fitting
- Artist:Maciej Maleńczuk