Erämaan viimeinen [German translation]
Erämaan viimeinen [German translation]
Die Wüste 1 schläft, ich reise in meinen Gedanken
über Wälder und stillstehenden Wasser.
Der Herr Mond beleuchtet den Himmel,
färbend die Welt in die nordischen Schattierungen.
Ist das ein Traum?
Oder ist das der lang erwartete Tod?
Mit denen will ich nach einem Ort zurückkehren,
Wo vergangenen Gefühle unter dem Schnee die Hoffnung verlieren.
Ich komme in die Welt ein, ins Reich von Wüste.
Der erste Schee war zweimal gefallen.
Er färbte die Leinwand meiner Seele.
Eine kühne Schönheit und ewige Einsamkeit
Der Wälder und des Himmels von meiner Kindheit.
Die Schönheit trägt sich einem Echo über der Reise.
Die Nacht erzählt ihre Geschichte während Dämmerung bricht aus.
Die Härte 2 ist Schönheit und meine ewige Einsamkeit. –
Das ist das Streben von Menschenseele,
das Grab von meiner Wiege, der Ort für meinem Grab –
Das letzte Asyl in der Wüste.
Wo sind die Andere?
Sumpfhexen, Türme mit Schönen,
Und Nadelbäume im Schatten.
Ich habe Maiglöckchen in den ewigen Schee gepflanzt.
Und es kam die Stille. Ich habe mich auf die Zukunft verlassen.
Der erste Schee war zweimal gefallen.
Er färbte die Leinwand meiner Seele.
Eine kühne Schönheit und ewige Einsamkeit
Der Wälder und des Himmels von meiner Kindheit.
Die Schönheit trägt sich einem Echo über der Reise.
Die Nacht erzählt ihre Geschichte während Dämmerung bricht aus.
Die Härte ist Schönheit und meine ewige Einsamkeit. –
Das ist das Streben von Menschenseele,
das Grab von meiner Wiege, der Ort für meinem Grab –
Das letzte Asyl in der Wüste.
1. die jungfräuliche Natur 2. von der Natur
- Artist:Nightwish
- Album:Dark Passion Play (2007)