Retrato de Sandino con Sombrero [French translation]
Retrato de Sandino con Sombrero [French translation]
On raconte que taciturne et sombre,
Comme taillé dans le bois,
Comme fondu dans le volcan,
Était Sandino et que de loin
Parfois il se confondait
Avec la quiétude des ronces.
On raconte qu'il s'est éduqué dans l'intempérie
Et qu'aux bêtes de la montagne
Il a copié sa façon de marcher;
C'est là qu'il s'est exercé au regard,
Au calme, à la légèreté,
A l'agilité du jaguar.
Voilà
Le général,
Rayon de lumière sur le champ de blé.
Voilà
Le général
Comme une étoile sur la mer.
Revêche comme l'argile sèche,
Comme une pierre oxydée,
Timide comme le charbon
Ainsi a grandi Sandino sous la pluie,
Trempant dans la terre ancienne
Ses doigts de laboureur.
Il savait que ces terres qu'il griffait
Avec des mains charmantes
Et ailées de semeur
Étaient un territoire fermé,
Le geôle où dormait
Le moineau et sa femelle.
Voyant que la montagne ne bougeait pas,
Sandino est parti jusqu'à la montagne
Un matin d'avril.
Depuis les mines de San Albino,
Sa houe de fer doux
S'est convertie en fusil.
On raconte qu'ils étaient mille alors
Qui se sont débarrassés de la peur
En voyant passer son profil :
Ainsi, Sandino entra dans la mémoire
De l'Amérique, la brune
Je veux dire, mon pays.
- Artist:Quilapayún
- Album:Alentours (1980)