Sensemayá [Canto para matar una culebra] [French translation]
Sensemayá [Canto para matar una culebra] [French translation]
La couleuvre a des yeux de verre;
la couleuvre vient et s’enroule autour d’un bâton,
avec ses yeux de verre, sur un bâton
avec ses yeux de verre.
La couleuvre marche sans patte;
la couleuvre se cache dans l’herbe;
en marchant elle se cache dans l’herbe,
en marchant sans patte.
Mayombe—bombe—mayombé!
Mayombe—bombe—mayombé!
Mayombe—bombe—mayombé!
Tu la frappes avec une hache et elle meurt
Frappe la !
Ne la frappe pas du pied, sinon elle te mord !
ne la frappe pas du pied, sinon elle s’en va !
Sensemayá, la couleuvre sensemayá.
Sensemayá, avec ses yeux, sensemayá.
Sensemayá, avec sa langue, sensemayá.
Sensemayá, avec sa bouche, sensemayá.
La couleuvre morte ne peut manger,
La couleuvre morte ne peut siffler
ne peut marcher, ne peut courir.
La couleuvre morte ne peut regarder,
La couleuvre morte ne peut boire
ne peut respirer ne peut mordre.
Mayombe—bombe—mayombé!
Sensemayá, la couleuvre
Mayombe—bombe—mayombé!
Sensemayá, ne bouge pas
Mayombe—bombe—mayombé!
Sensemayá, la couleuvre
Mayombe—bombe—mayombé!
Mayombe—bombe—mayombé!
Mayombe—bombe—mayombé!
Mayombe—bombe—mayombé!
Sensemayá, est morte
- Artist:Inti-Illimani