Where the Wild Roses Grow [Hungarian translation]

  2024-09-19 13:08:32

Where the Wild Roses Grow [Hungarian translation]

Vadrózsa, e név ragadt rám,

de a nevem Elisa Day,

mért hívnak így, bárcsak tudnám,

mert a nevem Elisa Day.

Első nap tudtam, hogy ő az enyém,

ahogy mosolygott és rám nézett,

ajka vörös volt, elnyílt, mint a rózsák,

melyek a folyónál feszülnek a szélnek.

Mikor az ajtóban állt, s belépett hozzám,

karjában megszűntem reszketni én,

ő volt az első, az arcomhoz ért,

s öröm hullt át könnyem függönyén.

Vadrózsa, e név ragadt rám,

de a nevem Elisa Day,

mért hívnak így, bárcsak tudnám,

mert a nevem Elisa Day.

Második nap egy szál virágot vittem,

mind közül ő volt a leggyönyörűbb nő.

„Ismered a partot” – kérdeztem –

„hol édes szabadságban vadrózsa nő?”

Második nap vörös rózsát hozott,

azt mondta: „Adj nekem mindent, ami bánt.”

Az ágyra feküdtem, bólintottam: „Jó.”

„A vadrózsákat – eljössz? – megmutatnám.”

Vadrózsa, e név ragadt rám,

de a nevem Elisa Day,

mért hívnak így, bárcsak tudnám,

mert a nevem Elisa Day.

A harmadik nap a folyóhoz elvitt,

csókolóztunk a rózsák között,

utoljára még néhány szót mormolt,

aztán egy kővel az arcomba ütött.

Végső nap, a parton rózsák közé ledőlt,

a szél érintése, mint egy zsebtolvajé,

még egy csók, „Minden szépség jussa halál”,

s ajkai közé szál rózsát tettem én.

Vadrózsa, e név ragadt rám,

de a nevem Elisa Day,

mért hívnak így, bárcsak tudnám,

mert a nevem Elisa Day.

Nick Cave and the Bad Seeds more
  • country:Australia
  • Languages:English, Portuguese
  • Genre:Alternative, Gothic/Darkwave, Poetry, Punk, Rock
  • Official site:http://www.nickcaveandthebadseeds.com/home
  • Wiki:http://en.wikipedia.org/wiki/Nick_Cave_and_the_Bad_Seeds
Nick Cave and the Bad Seeds Lyrics more
Nick Cave and the Bad Seeds Featuring Lyrics more
Nick Cave and the Bad Seeds Also Performed Pyrics more
Excellent recommendation
Popular