La exiliada del sur [German translation]
La exiliada del sur [German translation]
Ich ließ einen Auge in Los Lagos aus Zufall stehen,
Den anderen Auge verließ ich in Parral auf einer Weinstube
Schäden aus der Kindheit sah meine Seele
Die Armut und die Heimtücke erschweren mir die Sache
Gegen alle Widrigkeiten bewege ich mich fort
Mein rechter Arm blieb in Buin, Zuhörer
Der linke Arm blieb in San Vicente, ich weiß nicht wozu
Meine Brust lässt sich in Curacautín in einem Garten sehen
Meine Hände in Maitencillo, sie begrüßen in Pelequén
Meine Bluse in Perquilauquén, sie dient als Angelrute
Mein Fuß stieß an die Ecke in San Rosendo
Der andere Fuß sinkt auf der Quiriquina seewärts
Mein unglückliches Herz schlug traurig in Temuco
Und weinte in Calbuco aus Kälte wegen des Raureifs
Ich gehe los und setze mich in Marsch nach Chacabuco bergauf
Meine Nerven verlasse ich in Graneros, Mein Blut in San Sebastián
In der Chillán-Stadt verlor ich die Ruhe
In Cabrero kostete mich Mein Fußmarsch ein Vermögen
Und auf einer Straße von Itata ging meine Instrumente kaputt
Und trage ich sie nach Nacimiento gegen einen Silbermorgen mit
Als man in Riñihue landete, war die Violeta Parra zu sehen
Mit einer unbeseiteten Gitarre, Mit einem entblätterten Colihue-Baum
Eine Chirihue-Vogelschwarm gab ihr ein Konzert
Als man in Riñihue landete, war die Violeta Parra zu sehen
Als man in Riñihue landete, war die Violeta Parra zu sehen
- Artist:Inti-Illimani