La porti un bacione a Firenze [English translation]
La porti un bacione a Firenze [English translation]
One morning, I was about to leave on a steamboat
When a nice girl came by
She looked at me and said: excuse me, sir
I beg your pardon but...you’re from “the Flower”,1 aren’t you?
You’re glad to go back home, I can see that
And I’m asking you for a small favour
Take a big kiss back to Florence
For it is my city
And it’s always here in my heart
Take a big kiss back to Florence
I only live to see it once again
My parents are emigrants
That’s why I’m far away
I work because some day I’ll go back home
Take a big kiss back to Florence
If I’ll ever see you again, I’ll kiss you back
Nice young lady (I answered her)
I’ll take your big kiss home
And just to be sure, from now on
I will keep it locked up, during the travel
And as soon as I’ll get there, young lady, I swear
The kiss will fly to the sky, for sure
I’ll take your kiss back to Florence
Which is your city, and mine too
I’ll take your kiss back to Florence
And I’ll never, ever forget about you
Your parents are emigrants
That’s why you’re far away
But rest assured, some day you’ll get back home
I’ll take your kiss back to Florence
And from Florence many kisses you’ll get back
This story is true, and even if it wasn’t
I tell everyone it is, because
I well know the many tears and sighs 2
Of those who live far from their homeland
So every Florentine who’s away
When you’ll leave, they will softly say to you:
Take a big kiss back to Florence
It’s a long time I haven’t been there
I don’t live there, you can see that
Take a big kiss back to Florence
I can’t wait to get there again
Our small city
So graceful and cute
It’s many years old, but it’s always young
I take the big kisses to Florence
Of all the Florentines I’ve met
1. a poetic way to refer to the city, because of its symbol (a red lily).2. literally, “the coughs”.
- Artist:Odoardo Spadaro