Where the Wild Roses Grow [Turkish translation]
Where the Wild Roses Grow [Turkish translation]
KYLIE MINOGUE:
Bana Yaban Gül diyorlar
Ama benim adım Eliza Day'di
Neden bana öyle dediklerini bilmiyorum
Çünkü benim adım Eliza Day'di
NICK CAVE:
Onu ilk gördüğüm günden beri onun beklediğim kişi olduğunu anlamıştım
Gözlerime baktı ve gülümsedi
Dudakları gül rengindeydi
Nehrin aşağısında yetişen, çok kanlı ve vahşi görünüyordu
KYLIE MINOGUE:
Kapımı çalıp odaya girdiğinde
Titremem onun kendinden emin kucaklamasıyla yatıştı
O benim ilk erkeğim olacaktı, ve dikkatli bir elle
Yüzümden aşağı akan gözyaşlarını silli
Bana Yaban Gül diyorlar
Ama benim adım Eliza Day'di
Neden bana öyle dediklerini bilmiyorum
Çünkü benim adım Eliza Day'di
NICK CAVE:
İkinci gün ona bir çiçek getirdim
O, gördüğüm tüm kadınlardan daha güzeldi
Dedim ki, "Bilir misin yaban güllerin yetiştiği yeri?
Bu kadar tatlı, kızıl ve özgür (olarak yetiştikleri yeri)?"
KYLIE MINOGUE:
İkinci gün bir kızıl gülle geldi
Dedi, "Kaybını ve acını bana verir misin?"
Başımı salladım, yatakta uzanırken
Dedi ki, "Sana gülleri gösterirsem, beni yalnız takip eder misin?"
Bana Yaban Gül diyorlar
Ama benim adım Eliza Day'di
Neden bana öyle dediklerini bilmiyorum
Çünkü benim adım Eliza Day'di
KYLIE MINOGUE:
Üçüncü gün beni nehire götürdü
Bana gülleri gösterdi ve öpüştük
Ve duyduğum son şey mırıldanan bir sözcük oldu
Yumruğunda bir kayayla önümde diz çökerken
NICK CAVE:
Son gün onu yaban güllerin yetiştiği yere götürdüm
Ve onu banka yatırdım, rüzgar bir hırsız kadar hafifti
Ve ona veda öpücüğü verdim, "Tüm güzellikler ölmeli" dedim,
Ve onu yatırıp dişlerinin arasına bir gül koydum
KYLIE MINOGUE:
Bana Yaban Gül diyorlar
Ama benim adım Eliza Day'di
Neden bana öyle dediklerini bilmiyorum
Çünkü benim adım Eliza Day'di
- Artist:Nick Cave and the Bad Seeds
- Album:Murder Ballads (1996)