Galathea siet den dach comt aen [German translation]
Galathea siet den dach comt aen [German translation]
"Galathea siet den dach comt aen.
Galathea siet den dach comt aen."
"Neen mijn lief wilt noch wat marren
T sijn de starren
Neen mijn lief wilt noch wat marren
't is de maen."
"Galathea 't is geen maneschijn.
Galathea 't is geen maneschijn."
"Hoe 't is noch geen een geslagen
Wat soud 't dagen?
Hoe? 't is noch geen een,
't en can den dach niet sijn."
"Galathea aenschout den hemel wel.
Galathea aenschout den hemel wel."
"Las! ick sie den dagerade
T' onser schade
Las! ick sie den daegeraedt
de tijt is snel.
Waarom duert de nacht niet tot t'avont niet?
Waarom duert de nacht niet tot t'avont niet?
Dat wij bleven met ons beyen
Sonder scheyen
Bleven vrolyck tot dat ons
de doot verriedt.
Nu adieu mijn troost en blijft gesont.
Nu adieu mijn troost en blijft gesont."
"Wilt mij noch een kusken geven
Och mijn leven!
Jont mij nog een kusken
van u blije mont."
"Och mijn leven coomdij t'avont weer?
Och mijn leven coomdij t'avont weer?"
"Las u moeder mocht het hooren
En haer stooren
Maer al sou s'haer stooren ick coom
even seer."
"Och mijn hart hoe raeck ick van u hals?
Och mijn hart hoe raeck ick van u hals?"
"Las den dach en wil niet lijen
T langer vrijen,
Danck hebt van u sachte kuskens
en van als."
- Artist:Dutch Folk