Vietato morire [Serbian translation]
Vietato morire [Serbian translation]
Sećam se tih očiju punih života
i tvog ranjenog osmeha kada si udarena u lice,
sećam se noći sa malo svetlosti,
ali barem napolju nije bilo vukova.
Sećam se prvog dana u školi:
29-oro dece i učiteljica Margerita-
svi su me uglas pitali
zašto mi je oko modro (crno).
Tvoja ogrlica sa čarobnim kamenom
držao sam je da te odvedem što dalje odavde
i strah je smrskao misli
dok su drugi mislili na kosti.
I trud koji si uložila
da me iz knjige mržnje učiš ljubavi,
prestala si da sanjaš da bih ja sanjao,
tvoje reči sada su pesma.
Refren:
Promeni svoje zvezde- ako probaš, uspećeš
i zapamti da ljubav nikada ne udara u lice.
Sine moj, seti se- čovek koji ćeš postati
neće nikada biti veći od ljubavi koju pružaš.
Nisam zaboravio trenutke
u kojima sam rastao
da bih te branio od tih ruku
dok sam još uvek hodao u dečijim pantalonama.
Tvoja ogrlica sa čarobnim kamenom
držao sam je da te odvedem što dalje odavde
ali čarolija se završila-
jedino je preostalo primati ugrize života.
Refren:
Promeni svoje zvezde- ako probaš, uspećeš
i zapamti da ljubav nikada ne udara u lice.
Sine moj, seti se- čovek koji ćeš postati
neće nikada biti veći od ljubavi koju pružaš.
Znaš da rana zaraste
i iznutra se ne vidi,
šta si očekivao od velikog?
Nije kasno da se počne iz početka
i izaberi drugi put
i seti se da ljubav nije nasilje.
Seti se da se suprotstaviš
i seti se da je zabranjeno umreti,
zabranjeno umreti...
Refren:
Promeni svoje zvezde- ako probaš, uspećeš
i zapamti da ti ljubav nikada ne puca u lice.
Sine moj, dobro zapamti da život koji ćeš imati
neće nikada biti daleko od ljubavi koju pružaš.
Seti se da se suprotstaviš
jer je zabranjeno umreti.
Seti se da se suprotstaviš
jer je zabranjeno umreti,
jer je zabranjeno umreti,
zabranjeno umreti...
- Artist:Ermal Meta
- Album:Vietato morire