C'est une chanson [English translation]
C'est une chanson [English translation]
It’s a song my mother used to sing to me
Which is about love and about Italy
I carry it inside me it’s like a prayer
For the days when I hate life
It’s a song about being proud
About making something with your hands
It says “my child, you have to love the earth.
No need for gold in order to be somebody”
It says “my child, you have to love the earth.
No need for gold in order to be somebody”
Presto tutto, presto tutto, sarà più bello
Addormentati bambino, e sogni d'oro
Presto tutto, presto tutto, sarà più bello
Addormentati bambino e sogni d'oro
It’s a tune that heals wounds
A gust of pure air, of freedom
A little poem which served as my armor
When the night could no longer lull me
Pain is only a sting, we recover from everything, I’m sure of that
I swear the world is not so hard
You have to have a lot of dreams, that’s all
That’s what the song says, this little boy’s melody
Oh oh, that’s what the song says, this little boy’s melody
Presto tutto, presto tutto, sarà più bello
Addormentati bambino, e sogni d'oro
Presto tutto, presto tutto, sarà più bello
Addormentati bambino e sogni d'oro
It’s a fact, life is a feast
After all is done, a fairy tale
I know that it’s not always true
But the moment I savor, that’s where my truth is
I know that it isn’t always true
But the moment I savor
Presto tutto, presto tutto, sarà più bello
Addormentati bambino e sogni d'oro
Vai avanti vai avanti e abbracciami
Chiudi gli occhi, quando è nero sarò sempre qui
Vai avanti vai avanti, e abbracciami
Chiudi gli occhi, quando è nero sarò sempre qui
Chiudi gli occhi, quando è nero sarò sempre qui, sarò sempre qui
- Artist:Claudio Capéo
- Album:Tant que rien ne m'arrête